diese Seite in deutsch
navigate in english
 

Like all translators, I work with the standard Microsoft Office package (Word, PowerPoint, Excel, Publisher) as well as Adobe FrameMaker and Adobe Acrobat Standard, which allows PDF files to be accessed. In addition, I base translations on translation memories by using the TRADOS software. Memories enable me to store and reuse translations, automatically calling up similar passages from previous texts and thus improving productivity. Customers' term databases can also be integrated, guaranteeing language consistency for each individual customer. And with an increasing number of updates, as well as similarities in texts, this means your project is finished faster, with guaranteed consistency, at an interesting price.

<< back   Page 1  2  3   next >>